• 1062
  • عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ ، قَالَتْ : أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بِطَعَامٍ ، فَعَرَضَ عَلَيْنَا ، فَقُلْنَا لَا نَشْتَهِيهِ ، فَقَالَ : " لَا تَجْمَعْنَ جُوعًا ، وَكَذِبًا "

    حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ ، قَالَتْ : أُتِيَ النَّبِيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ : بِطَعَامٍ ، فَعَرَضَ عَلَيْنَا ، فَقُلْنَا لَا نَشْتَهِيهِ ، فَقَالَ : لَا تَجْمَعْنَ جُوعًا ، وَكَذِبًا

    لا توجد بيانات
    " لَا تَجْمَعْنَ جُوعًا ، وَكَذِبًا " *

    في هذا الحديثِ تقولُ الصَّحابيَّةُ أسماءُ بنتُ يزيدَ رَضي اللهُ عنها: "أُتي النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم بطَعامٍ، فعَرَض علَينا"، وقد جاء أنَّ ذلك كان حينَ زِفافِ عائشةَ رضِي اللهُ تعالى عَنها إلى النَّبيِّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم؛ كما في رِوايةِ أحمدَ، قالتْ أسماءُ رَضي اللهُ عنها: "فقُلنا: لا نَشتَهيه"؛ وهذا على ما هو العادةُ في التَّرفُّعِ والأدبِ وعدمِ إظهارِ الجوعِ، فقال النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم: "لا تَجمَعْنَ جوعًا وكذِبًا"، يعني: إباءَكنَّ ورفْضَكنَّ الطَّعامَ بقولِكنَّ: لا نَشتهيه، وأنتُنَّ جائعاتٌ؛ هذا جمْعٌ بين الجُوعِ والكذبِ. وفي هذا تَحذيرٌ لهنَّ عن الكذِبِ؛ فإنَّه يورِثُ في هذا المقامِ جمْعًا بين خَسارَتَيِ الدِّينِ والدُّنيا، وخاصَّةً عند الجزْمِ بأنَّه وقَع الجمْعُ بينَهما؛ وهذا مِن مواضِعِ الزَّللِ الَّتي يجِبُ الحذَرُ منها. وفي روايةِ أحمدَ: "فقلتُ: يا رسولَ اللهِ، إنْ قالتْ إحدانا لشيءٍ تَشتهيه: لا أشتَهيه يُعَدُّ ذلك كذِبًا؟ قال: إنَّ الكذِبَ يُكتَبُ كذبًا حتَّى تُكتَبَ الكُذَيبةُ كُذَيبةً"، والمعنى: أنَّ معنى الكذِبِ مهما صغُرَ وفي أيِّ موقفٍ فإنَّه يُكتَبُ ذنْبًا. وقيل: إنَّ جُملةَ: "لا تَجمَعْنَ جوعًا وكذِبًا" مِن الأمثالِ، أي: إنَّه مثَلٌ يُضرَبُ في حالةٍ معيَّنةٍ ولا يُقصَدُ به صريحُ مَعاني ألفاظِه.وفي الحديثِ: النَّهيُ عن الكذِبِ مهما صغُرَ.وفيه: أنَّ الضَّيفَ يُكرَمُ ويُضافُ بالمتاحِ مِن الطَّعامِ أو الشَّرابِ.

    حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّ ثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ يَزِيدَ، قَالَتْ أُتِيَ النَّبِيُّ ـ ﷺ ـ بِطَعَامٍ فَعُرِضَ عَلَيْنَا فَقُلْنَا لاَ نَشْتَهِيهِ ‏.‏ فَقَالَ ‏ '‏ لاَ تَجْمَعْنَ جُوعًا وَكَذِبًا ‏'‏ ‏.‏

    It was narrated that Asma’ bint Yazid said:“Some food was brought to the Prophet (ﷺ) and it was offered to us. We said: ‘We do not have any appetite for it.’ He said: ‘Do not combine hunger and lies.’”

    Telah menceritakan kepada kami [Abu Bakar bin Abu Syaibah] dan [Ali bin Muhammad] keduanya berkata; telah menceritakan kepada kami [Waki'] dari [Sufyan] dari [Ibnu Abu Husain] dari [Syahr bin Hausyab] dari [Asma binti Yazid] dia berkata, 'Dihidangkan makanan kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, lalu beliau menawarkannya kepada kami, namun kami mengatakan, 'Kami tidak selera.' Maka beliau pun bersabda: 'Janganlah kalian mencampur rasa lapar dengan kedustaan

    Esma' bint-i Yezîd (bin es-Seken bin Râfi) (r.a.)'dan; Şöyle demiştir: Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e bir yemek getirildi. Sonra bize takdim edildi. Biz: Yemeğe iştihamız yok, dedik. Bunun üzerine Resul-i Ekrem (Sallallahu Aleyhi ve Sellem): Açlığı ve yalan söylemeyi toplamayınız, buyurdu. Not: Zevaid'de şöyle denilmiştir: Bu hadisin senedi hasen'dir. Çünkü ravi Şehr hakkında ihtilaf vardır

    اسماء بنت یزید رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں کھانا لایا گیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے کھانے کو کہا، ہم نے عرض کیا: ہمیں اس کی خواہش نہیں ہے، اس پر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم لوگ بھوک اور غلط بیانی کو اکٹھا نہ کرو ۱؎۔

    । আসমা বিনতে ইয়াযীদ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর জন্য খাদ্যদ্রব্য আনা হলো। তা আমাদের সামনে পরিবেশন করা হলে আমরা বললাম, আমাদের ক্ষুধা নেই। তখন তিনি বলেনঃ মিথ্যা ও ক্ষুধা একত্র করো না (পেটে ক্ষুধা রেখে খেতে অস্বীকার করো না)।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت