• 1182
  • عَنْ عَلِيٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلَّا يَوْمٌ ، لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ بَيْتِي ، يَمْلَؤُهَا عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا "

    حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ ، عَنْ عَلِيٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ ، قَالَ : لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلَّا يَوْمٌ ، لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ بَيْتِي ، يَمْلَؤُهَا عَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا

    جورا: الجور : البغي والظلم والميل عن الحق
    " لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلَّا يَوْمٌ ، لَبَعَثَ اللَّهُ

    [4283] (حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ) بالتصغير (أخبرنا فطر) هو بن خليفة القرشي المخزومي وثقه أحمد وبن مَعِينٍ وَالْعِجْلِيُّ (عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ) بِفَتْحِ الْمُوَحَّدَةِ وَتَشْدِيدِ الزَّايِ (لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلًا) هو المهدي (يملأها) أي الأرضوالحديث أخرجه بن مَاجَهْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ مَرْفُوعًا لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنِ الدُّنْيَا إِلَّا يَوْمٌ لَطَوَّلَ اللَّهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ حَتَّى يَمْلِكَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلِكُ جِبَالَ الدَّيْلَمِ وَالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ وَفِي الْقَامُوسِ الدَّيْلَمُ جَبَلٌ مَعْرُوفٌوَالْحَدِيثُ سَكَتَ عَنْهُ الْمُنْذِرِيُّقُلْتُ الْحَدِيثُ سَنَدُهُ حَسَنٌ قَوِيٌّ وَأَمَّا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ الْكُوفِيُّ فَوَثَّقَهُ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ والنسائي والعجلي وبن سَعْدٍ وَالسَّاجِيُّ وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ صَالِحُ الْحَدِيثِ وَأَخْرَجَ لَهُ الْبُخَارِيُّ وَيَكْفِي تَوْثِيقُ هَؤُلَاءِ الْأَئِمَّةِ لعدالته فلا يلتفت إلى قول بن يُونُسَ وَأَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ وَالْجُوزَجَانِيِّ فِي تَضْعِيفِهِ بَلْ هُوَ قَوْلٌ مَرْدُودٌ وَاللَّهُ أَعْلَمُ

    مِن أشْراطِ السَّاعةِ وعلاماتِها: خُروجُ رجلٍ من أهْلِ بيْتِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم ويوافِق اسمُه اسمَ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم، يَملأُ الأرضَ بالعدْلِ، وهو المهديُّ المنتظَر.وفي هذا الحَديثِ يقولُ الرَّسولُ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم: "لو لم يبْقَ من الدُّنيا إلَّا يومٌ"، أي: لو فُرِض أنْ لا يَبقى من أيَّامِ الدُّنيا إلَّا يومٌ واحِدٌ، "لطوَّلَ اللهُ ذلك اليومَ"، أي: يمُدُّ في وقْتِه حتَّى يَطولَ، "حتَّى يَبعَثَ" اللهُ تَعالى، "فيهِ"، أي: ذلك اليومِ، "رجلًا مِنِّي"، أي: مِن ذرِّيَّةِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم، "أو"؛ الشَّكُّ من الرَّاوي، "من أهْلِ بَيْتي"، أي: من أهْلِ بيْتِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم، "يُواطِئُ"، أي: يوافِقُ ويطابِقُ، "اسْمُه اسْمي"؛ فيكونُ اسمُه محمَّدًا، "واسْمُ أبيهِ اسْمَ أبي"، أي: يوافِقُ اسمُ أبيهِ اسمَ أبي النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم، فيكونُ اسمُ أبيهِ عبدَ اللهِ فيكونُ اسمُ المهديِّ محمَّدَ بنَ عبدِ اللهِ، "يَملأُ الأرضَ"، أي: وجْهَ الأرضِ، "قِسْطًا"، أي: عدْلًا، "وعدْلًا" وهو تأْكيدٌ لِما قبلَها، "كما مُلِئتْ" الأرضُ قبلَ ظهورِهِ، "ظُلمًا"، "وجَوْرًا"، أي: ظلمًا، وهو تأكيدٌ لِما قبلَه أيضًا."وفي لفْظٍ" آخَرَ لهذا الحَديثِ: "لا تَذهبُ"، أي: لا تفْنى وتَنتهي، "أو"؛ الشَّكُّ من الرَّاوي، "لا تنْقَضي"، أي: تَنْتهي، "الدُّنيا حتَّى يملِكَ"، أي: يَصير ملِكُ، "العرَبَ" ومَن تبِعَهم من أهْلِ الإسْلامِ، "رجلٌ"، أي: هو رَجلٌ، "من أهْلِ بيْتي"، أي: من أهْلِ بيتِ النَّبيِّ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّم ومن ذرِّيَّتِه، "يُواطِئُ"، أي: يوافِقُ ويطابِقُ، "اسمُه اسْمي"؛ فيكونُ اسمُه محمَّدَ بنَ عبدِ اللهِ.وفي الحَديثِ: إشارةٌ إلى أنَّ المهديَّ يكونُ في آخِرِ الزَّمانِ، وبيانُ بعضِ صِفاتِه.

    حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا فِطْرٌ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، عَنْ عَلِيٍّ، - رضى الله تعالى عنه - عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ ‏ '‏ لَوْ لَمْ يَبْقَ مِنَ الدَّهْرِ إِلاَّ يَوْمٌ لَبَعَثَ اللَّهُ رَجُلاً مِنْ أَهْلِ بَيْتِي يَمْلأُهَا عَدْلاً كَمَا مُلِئَتْ جَوْرًا ‏'‏ ‏.‏

    Narrated Ali ibn AbuTalib: The Prophet (ﷺ) said: If only one day of this time (world) remained, Allah would raise up a man from my family who would fill this earth with justice as it has been filled with oppression

    Telah menceritakan kepada kami [Utsman bin Abu Syaibah] berkata, telah menceritakan kepada kami [Al Fadhl bin Dukain] berkata, telah menceritakan kepada kami [Fithr] dari [Al Qasim bin Abu Bazzah] dari [Abu Ath Thufail] dari [Ali radliallahu 'anhu] dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam, beliau bersabda: 'Sekiranya dunia ini tidak lagi tersisa kecuali hanya sehari, sungguh Allah akan mengutus seorang laki-laki dari ahli baitku, ia akan memenuhi bumi dengan keadilan sebagaimana bumi pernah dipenuhi kajahatan

    Ali (b. Ebî Talib) (r.a)'dan; Rasûlullah (s.a.v.)'in şöyle buyurduğu rivayet edilmiştir. Dünyanın ömründen sadece birgün kalsa bile, Allah (C.C.) benim ehl-i beytimden bir adam gönderecektir. O dünyayı, (daha önce) zulümle olduğu gibi, Adaletle dolduracaktır

    علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر زمانہ سے ایک ہی دن باقی رہ جائے گا تو بھی اللہ تعالیٰ میرے اہل بیت میں سے ایک شخص کھڑا بھیجے گا وہ اسے عدل و انصاف سے اس طرح بھر دے گا جیسے یہ ظلم و جور سے بھر دی گئی ہے ۔

    । আলী (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেনঃ যদি দুনিয়ার একদিনও অবশিষ্ট থাকে তবুও আল্লাহ আমার পরিজন থেকে অবশ্যই এক ব্যক্তিকে পাঠাবেন। তখনকার দুনিয়া যেরূপে অত্যাচারে ভরে যাবে, সে সেরূপেই তা ন্যায়-ইনসাফে ভরে দিবে।[1] সহীহ।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت