• 1756
  • عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، " أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلًا "

    حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ آدَمَ ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلًا

    أقطع: أقطعه : مَلَّكَهُ
    أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلًا " *

    [3069]

    كان النَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيْه وسلَّم يُعْطي الصَّحابَةَ ما يُصلِحُ حياتَهم، ويُبعِدُهم عن الفَقرِ؛ رِفقًا ورَحمةً بهم.وفي هذا الحَديثِ تُخبِرُ أسماءُ بنتُ أبي بكرٍ رَضِي اللهُ عنهُما: أنَّ رسولَ اللهِ صلَّى اللهُ علَيْه وسلَّم "أقطَعَ الزُّبيرَ نَخلًا"، أي: أعطاه نخلًا؛ ليَملِكَه، ويَنتَفِعَ به؛ والنَّخلُ مالٌ ظاهرُ العينِ، حاضرُ النفع؛ فلعلَّه صلَّى الله عليه وسلَّم أعطاه مِن الخُمسِ الذي هو سَهمُه، ويُمكن أنْ يكونَ هو المرادَ فيما عرَضَه على الأنصارِ مِن البَحرينِ.

    حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ آدَمَ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَقْطَعَ الزُّبَيْرَ نَخْلاً ‏.‏

    Narrated Asma' daughter of AbuBakr: The Messenger of Allah (ﷺ) assigned to az-Zubayr palm-trees as a fief

    Esma bint Ebû Bekir'den (rivayet olunduğuna göre) Rasûlullah (s.a.v.) Hz. Zübeyr'e bir hurmalık vermiştir

    اسماء بنت ابوبکر رضی اللہ عنہما کہتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے زبیر رضی اللہ عنہ ( اسماء رضی اللہ عنہا کے خاوند ہیں ) کو کھجور کے کچھ درخت بطور جاگیر عنایت فرمائی۔

    । আসমা বিনতু আবূ বাকর (রাঃ) সূত্রে বর্ণিত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুবায়রকে এক খন্ড খেজুর বাগান জায়গীর হিসেবে দান করেছিলেন।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت