• 2585
  • قَالَتْ عَائِشَةُ : " مَا كَانَ لِإِحْدَانَا إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ تَحِيضُ فِيهِ ، فَإِنْ أَصَابَهُ شَيْءٌ مِنْ دَمٍ بَلَّتْهُ بِرِيقِهَا ، ثُمَّ قَصَعَتْهُ بِرِيقِهَا "

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ : سَمِعْتُ الْحَسَنَ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ يَذْكُرُ ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ : مَا كَانَ لِإِحْدَانَا إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ تَحِيضُ فِيهِ ، فَإِنْ أَصَابَهُ شَيْءٌ مِنْ دَمٍ بَلَّتْهُ بِرِيقِهَا ، ثُمَّ قَصَعَتْهُ بِرِيقِهَا

    قصعته: القصع : الدلك بالظفر
    ثَوْبٌ وَاحِدٌ تَحِيضُ فِيهِ ، فَإِنْ أَصَابَهُ شَيْءٌ مِنْ دَمٍ بَلَّتْهُ

    [358] (مَا كَانَ لِإِحْدَانَا) أَيْ مِنْ زَوْجَاتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ (تَحِيضُ فِيهِ) جُمْلَةٌ فِي مَحَلِّ الرَّفْعِ عَلَى أَنَّهَا صِفَةٌ لِثَوْبٍ (بَلَّتْهُ) مِنَ الْبَلَلِ ضِدَّ الْيُبْسِ (بِرِيقِهَا) أَيْ صَبَّتْ عَلَى مَوْضِعِ الدَّمِ رِيقَهَا (ثُمَّ قَصَعَتْهُ بِرِيقِهَا) قَالَ الْخَطَّابِيُّ مَعْنَاهُ دَلَكَتْهُ بِهِ وَمِنْهُ قَصَعَ الْقَمْلَةَ إِذْ شَدَخَهَا بَيْنَ أَظْفَارِهِ وَأَمَّا فَصْعُ الرُّطَبَةِ
    فَهُوَ بِالْفَاءِ وَهُوَ أَنْ يَأْخُذَهَا بَيْنَ أُصْبُعَيْهِ فَيَغْمِزَهَا أَدْنَى غَمْزٍ فَتَخْرُجُ الرُّطَبَةُ خَالِعَةً قِشْرَهَاانْتَهَىقَالَ الْبَيْهَقِيُّ هَذَا فِي الدَّمِ الْيَسِيرِ الَّذِي يَكُونُ مَعْفُوًّا عَنْهُ وَأَمَّا فِي الْكَثِيرِ مِنْهُ فَصَحَّ عَنْهَا كَانَتْ تَغْسِلُهُ وَيُؤَيِّدُ قَوْلَ البيهقي ماسيأتي لِلْمُؤَلِّفِ مِنْ طَرِيقِ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ وَفِيهِ ثُمَّ تَرَى فِيهِ قَطْرَةً مِنْ دَمٍ فَتَقْصَعُهُ بِرِيقِهَاوَأَمَّا مُطَابَقَةُ التَّرْجَمَةِ لِحَدِيثِ الْبَابِ أَنَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا إِلَّا ثَوْبٌ وَاحِدٌ تَحِيضُ فِيهِ فَمِنَ الْمَعْلُومِ أَنَّهَا تُصَلِّي فِيهِ لَكِنْ بَعْدَ تَطْهِيرِهِ إِذَا أَصَابَهُ دَمُ الْحَيْضِ

    في هذا الحَديثِ إشارةٌ إلى شِدَّةِ عَيشِ أصحابِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، وما كانوا عليه مِن الزُّهدِ والتقلُّلِ مِن متاعِ الدُّنيا، وفيه تقولُ أمُّ المُؤمنِينَ عائشةُ رَضيَ اللهُ عنها: ما كان لإحدانا إلَّا ثوبٌ واحدٌ، وتقصِدُ بإحدانا: زوجاتِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ أمَّهاتِ المؤمنينَ؛ فإنَّهنَّ رغْمَ وُجودِهنَّ في بَيتِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ، فإنَّ الواحدةَ منهنَّ لم تكُنْ تملِكُ سِوى ثوبٍ واحدٍ، وكُنَّ راضياتٍ بما قسَمه اللهُ لهنَّ، ولا يُعارِضُ ما ذكرَتْه عائشةُ رَضيَ اللهُ عنها في هذا الحديثِ ما جاء في صَحيحِ البُخاريِّ عن أمِّ سلَمةَ رَضيَ اللهُ عنها: أنَّه كان لها أكثرُ مِن ثَوبٍ؛ لأنَّ مَقصدَ عائشةَ رَضيَ اللهُ عنها في هذا الحَديثِ ما كان في بَدْءِ الإسلامِ؛ فإنَّهم كانوا حينَئذٍ في شدَّةٍ وقِلَّةٍ، ولَمَّا فتَح اللهُ الفتوحَ، واتَّسَعت أحوالُهم، اتَّخذَتِ النِّساءُ ثيابًا للحَيضِ سِوى ثيابِ لباسِهنَّ. ويَحتمِلُ أن يَكونَ مُرادُ عائشةَ بَقولِها: «ثوبٌ واحدٌ» أي: مختصٌّ بالحَيضِ، وليس في السِّياق ما يَنفي أن يكونَ لها غيرُه في زمنِ الطُّهرِ، فيوافق حديثَ أمِّ سلَمةَ مِن هذا الوجهِ أيضًا.وكانتِ الواحدةُ مِن نساءِ النبيِّ صلَّى اللهُ عليه وسلَّمَ إذا أصاب ثوبَها شَيءٌ مِن دمِ الحَيضِ كانت تضَعُ عليه مِن ريقِها، ثمَّ تقصَعُه بظُفرِها، فتفرُكُه وتحُكُّه بظُفرِها حتَّى تُزيلَ أثَر الدَّمِ. وقيل: كانت تفعلُ ذلك؛ لأنَّ هذا الدمَ الَّذي قصَعَتْه قليلٌ مَعفوٌّ عنه؛ فلذا لم تذكُرْ هنا أنَّها غسَلَتْه بالماءِ. وكذلك لم تذكُرْ أنَّها صلَّتْ في هذا الثَّوبِ بعْدَ إزالةِ أثرِ الدَّمِ بريقِها وحَكِّه بظُفرِها، وإنَّما أزالَتِ الدمَ بريقِها لِيَذهَبَ أثرُه، ولم تَقصِدْ تطهيرَه، وقد ورَد عنها في صحيحِ البُخاريِّ ذِكرُ الغَسلِ بعْدَ القَرْصِ والفَرْكِ، وقالت: «ثمَّ تصَلِّي فيه»؛ فدَلَّ على أنَّها عندَ إرادةِ الصَّلاةِ فيه كانت تَغسِلُه لتَستطيعَ الصَّلاةَ فيه بعْدَ ذلك.

    حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - يَذْكُرُ عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ مَا كَانَ لإِحْدَانَا إِلاَّ ثَوْبٌ وَاحِدٌ تَحِيضُ فِيهِ فَإِنْ أَصَابَهُ شَىْءٌ مِنْ دَمٍ بَلَّتْهُ بِرِيقِهَا ثُمَّ قَصَعَتْهُ بِرِيقِهَا ‏.‏

    Aishah said:Each of us (wives of the Prophet) had only one clothe in which she would menstruate. Whenever it was smeared with blood, she would moisten it with her saliva and scratch it with saliva

    Telah menceritakan kepada kami [Muhammad bin Katsir Al Abdi] telah mengabarkan kepada kami [Ibrahim bin Nafi'] dia berkata; Saya mendengar [Al Hasan bin Muslim] menyebutkan dari [Mujahid] dia berkata; [Aisyah] berkata; Tiadalah seseorang di antara kami (para istri Nabi shallallahu 'alaihi wasallam), kecuali hanya mempunyai satu helai kain yang dipakai waktu haidl. Jika kain itu terkena sedikit darah, maka dibasahi dan digosok dengan ludahnya

    Aişe (r.anha) şöyle demiştir; 'Bizden (Resulullah’ın hanımlarından) birinin sadece bir elbisesi vardı. O elbisesi üzerinde iken de hayız olurdu. Eğer elbisesine kan bulaşırsa, onu tükürüğü ile ıslatır, sonra ovalardı.' Diğer tahric: Buhari, hayz

    ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ہم میں سے کسی کے پاس سوائے ایک کپڑے کے کوئی اور کپڑا نہیں ہوتا تھا، اسی کپڑے میں اسے حیض ( بھی ) آتا تھا، اگر اس میں ( حیض کا ) کچھ خون لگ جاتا تو وہ اپنے تھوک سے اسے تر کرتی پھر اسے تھوک کے ذریعہ ناخن سے کھرچ دیتی تھی۔

    । মুজাহিদ (রহঃ) সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেন, ‘আয়িশাহ্ (রাঃ) বলেন, আমাদের কারও নিকট শুধু একটি কাপড় থাকত। ঋতুস্রাব অবস্থায় সেটাই তাঁর পরনে থাকত। কাপড়ে রক্ত লেগে গেলে তিনি মুখের লালা দ্বারা ভিজিয়ে তা ঘষে নিতেন।[1] সহীহ : বুখারী।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت