اختار المؤلف عنوانا مبدا لكتابه؛ حيث تحت كلمة جديدة في اللغة الإنجليزية وهي iMuslims مستعيرة حرف i الزئبقى الذي صار شائع الاستخدام في كلمات مثل iTunes و iPhone إلخ للدلالة على الإنترنت أو التفاعلية. وللتعبير عن هذا المعني، رأيت أن الترجمة الأصوب للعنوان: هي"المسلمون الافتراضيون"، على أساس أن تعبير المسلم الافتراضي أشمل من تعبير مسلم الإنترنت وهو ما يشير إليه الكتاب في مواضع كثيرة، إذ إن هذه الدراسة تركز أيضا على مستخدمي الهواتف المحمولة مثل البلاكبيري وألعاب الكمبيوتر ومشاهدى كليبات الفيديو، وهذا بالطبع يتجاوز مستخدمي المحتوى المتاح على الويب. >
يقدم المؤلف محاولة لتعريف المسلم الافتراضي في خاتمة الكتاب، ورغم ما تميز به هذا التعريف من أصالة، فقد جاء معبرا عن صورة نمطية إلى حد كبير عن