الصفحة 32 من 39

ولنأخذ ترجمة الآية الأولى والثانية من سورة الكوثر مثالًا على ذلك، فقد ترجمت كالتالي:

هيننج:

باريت:

تسيركر:

الشاهد هنا هو ترجمة الآية الثانية {حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ} ، والمعنى هنا هو (( حتى أدرككم الموت ) )، ولم يشر أي من المترجمين إلى هذا المعنى التداولي، وبقي المعنى في الترجمة (( حتى زرتم القبور(كأن يزور الإنسان المقبرة ويعود ) ))، ومن الغريب أن باريت قد علق على ذلك بين الأقواس بقوله (( زرتم المقابر، بمعنى: أنكم شعرتم أنكم مدفوعون حتى أدخلتم الموتى في العدّ عند المنافسة ) )بدلًا من أن يظهر المعنى التداولي الذي أشرنا إليه، ناهيك عن كثرة التعليق بين الأقواس الذي أضر بوظيفة النص التعبيرية.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت