الصفحة 45 من 65

ترجمة كامل القرآن الكريم (وهي التي نحن بصدد دراستها) .

وفاته:

توفي - رحمه الله - في 7/1/1396هـ=7/12/1977م عن عمر يناهز الثمانين سنة (1) .

المطلب الثاني: التعريف بترجمته ومنهجه فيها:

ذكر العلامة القاسمي أن الشيخ محمدًا بدأ بترجمة القرآن الكريم أيام تدريسه بمدرسة السند الإسلامية بكراتشي، بعد أن قرأ في مراجع عديدة من كتب التفسير ولغات القرآن بالعربية، واجتهد فيها سنوات عديدة، وكنت أراه بنفسي يسهر فيها الليالي! (2) .

طبعت ترجمته مرات (3) - ولعل أولها في المطبعة التعليمية بكراتشي في: 1376هـ=1956م - بمقاييس مختلفة حتى الجيبية، ومما لا شك فيه أن هذا دليل قبولها ورواجها في الناس، وصدق الله القائل: { إن الله لا يضيع أجر المحسنين } (التوبة: 120) .

طبعت على حاشيتها فوائد تفسيرية من تفسير"فتح الرحمن"للإمام الشاه ولي الله الدهلوي، ترجمها من الفارسية إلى السندية - صهر المترجم - العلامة الشيخ غلام مصطفى القاسمي السندي (حفظه الله) بأسلوب أدبي سلس.

تشتمل الترجمة على معاني جميع الكلمات القرآنية مع كونها ترجمة غير حرفية بأسلوب سهل.

وهي متأثرة بالترجمة الأمروتية في اللغة والأداء والنثر، واستعمال الأقواس والجمل التوضيحية، بحيث يمكنني أن أقول:

إنها تعدّ تصحيحًا، وتسهيلًا، وتعديلا للترجمة الأمروتية.

وفيما يلي نذكر بعض الأمثلة للمقارنة بين الترجمتين:

في ترجمة قوله تعالى: { ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم.. } (البقرة:7) .

(1) مقال القاسمي ص10-11، والترجمات للكهانكرو ص 162-163 (وفيه وفاته: 1978م) نقلًا عن"تحريك آزادي م سند جي عالمن جو حصو" (مشاركة علماء السند في حركة التحرير) للدكتور/مظهر الدين سومرة ص 487-489.

(2) مقال القاسمي ص10.

(3) ذكر العلامة القاسمي في مقاله عن الترجمات السندية ص11: أنها طبعت حوالي 12 مرة، ونشر مقاله في مجلة مهران الفصلية عام: 1980م، ثم طبعت الترجمة بعد ذلك مرات.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت