هل الانجليز قوم مختلفون عن العرب و لاحظ ان كلمة حالا مهمة جدا لكى يتضح انها معجزة من يسوع و لكن كما ترى نص عربى على اليمين به كلمة حالا و نص على الشمال لا توجد به هذه الكلمة ؟؟؟؟؟؟؟.
النص التاسع عشر
مرقص 2: 17
17 فلما سمع يسوع قال لهم .لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى .لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة .
و في كتاب الحياة:
17 فَسَمِعَ يَسُوعُ، وَأَجَابَ: «لَيْسَ الأَصِحَّاءُ هُمُ الْمُحْتَاجُونَ إِلَى الطَّبِيبِ، بَلِ الْمَرْضَى. مَا جِئْتُ لأَدْعُوَ أَبْرَارًا بَلْ خَاطِئِين .
هل يسوع يدعو خطاة الى التوبة كما في النص الاول ام يدعو خطاة فقط كما في النص الثانى و هل يستطيع احد ان يحدد كيف تكون التوبة التى في النص الاول تفسير كلمة التوبة هنا يوقع النصارى في مشكلة عقائدية هامة تلغى تماما مبدأ الصلب و الفداء و قد تنبه المترجم الجديد لذلك و حذفها بلا تردد .
انظر متى 9: 13 في طبعة فان دايك
13 فاذهبوا وتعلّموا ما هو .اني اريد رحمة لا ذبيحة .لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة
وفى طبعة كتاب الحياة نلاحظ نفس المشكلة كلمة الى التوبة حذفت و هذا يدل على ان الموضوع مدبر بفعل فاعل يكتب الكتاب بيده و ويل له في الدنيا و الاخرة
13اِذْهَبُوا وَتَعَلَّمُوا مَعْنَى الْقَوْلِ: إِنِّي أَطْلُبُ رَحْمَةً لاَ ذَبِيحَةً. فَإِنِّي مَا جِئْتُ لأَدْعُوَ أَبْرَارًا بَلْ خَاطِئِينَ .
النص العشرين
ومرقص 3: 15
15 ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين .
و في كتاب الحياة:
15 وَتَكُونَ لَهُمْ سُلْطَةٌ عَلَى طَرْدِ الشَّيَاطِينِ
اختفت كلمة شفاء الامراض هل سحبت هذه السلطة في الطبعة الجديدة ام هى مضافة زورا و بهتانا في الطبعة القديمة طبعا لن يجيب احد و لكن لن نمل من السؤال و التكرار ماذا يقول النص الاصلى ؟؟؟؟؟.
النص الحادي والعشرين
مرقص 6: 11