• 938
  • عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : " لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُنَازِعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْإِنَاءَ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ مِنْهُ "

    أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ : لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُنَازِعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّمَ الْإِنَاءَ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ مِنْهُ

    لا توجد بيانات
    أُنَازِعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْإِنَاءَ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ

    في هذا الحديثِ تقولُ أمُّ المؤمِنين عائشةُ زَوجِ النبيِّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم: "لقد رأيتُني أُنازِعُ رَسولَ اللهِ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم الإناءَ"، أي: أُشارِكُه في إناءٍ واحدٍ، وآخُذُ منه ويأخُذُ منه، والمرادُ: أنَّهما يَتجاذبانِ الماءَ من بعضِهما، وهذا مِن جميلِ المعاشرةِ ومُداعبةِ الأهلِ، "أغتَسِلُ أنا وهو منه"، أي: نغتَسِلُ مِن ماءِ الإناءِ الواحدِ. وفي رِوايةٍ: "تَختَلِفُ أيدينا فيه"، أي: نتَبادَلُ الأخْذَ مِن نفسِ الإناءِ، وزاد مُسلمٌ "مِن الجَنابةِ"، أي: كان الغُسلُ مِن الجنابةِ.وفي صحيح مُسلمٍ أيضًا، عن عائِشةَ رضِيَ اللهُ عنها، أنَّها: "كانت تَغتَسِلُ هي والنَّبيُّ صلَّى اللهُ علَيه وسلَّم مِن إناءٍ واحدٍ يسَعُ ثلاثةَ أمدادٍ أو قَريبًا مِن ذلك"، وهذا كلُّه يدُلُّ على أنَّ الزَّوجَين لهما أن يَغتَسِلَا معًا ومن ماءٍ واحدٍ وإناءٍ واحدٍ، دون غَضاضةٍ، وأنَّ لِلرَّجُلِ والمرأةِ أن يَغتَسِلَا بفَضلِ بعضَيْهما، مع ما في ذلك مِن حُسنِ استِخدامِ الماءِ وعدمِ الإسرافِ فيه .

    أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ لَقَدْ رَأَيْتُنِي أُنَازِعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ الإِنَاءَ أَغْتَسِلُ أَنَا وَهُوَ مِنْهُ ‏.‏

    It was narrated that 'Aishah said:'I remember competing over the vessel with the Messenger of Allah (ﷺ), when he and I were using it to perform Ghusl

    Telah mengabarkan kepada kami [Qutaibah bin Sa'id] telah menceritakan kepada kami ['Abidah bin Humaid] dari [Manshur] dari [Ibrahim] dari [Al Aswad] dari [Aisyah] Radliyallahu'anha dia berkata, ' Seingatku aku pernah berebut bejana air bersama Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Aku dan beliau shallallahu 'alaihi wasallam mandi dari bejana tersebut

    Yine Aişe (r.anha)’dan rivâyete göre, şöyle demiştir: “Rasûlullah (s.a.v) ile birlikte guslederken su kabı için tartıştığımızı hatırlıyorum.” (Tirmizî, Tahara: 46; Buhârî, Gusül:)

    ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے خود کو دیکھا کہ میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے ( پانی کے ) برتن کے سلسلہ میں جھگڑ رہی ہوں ( میں اپنی طرف برتن کھینچ رہی ہوں اور آپ اپنی طرف کھینچ رہے ہیں ) میں اور آپ ( ہم دونوں ) اسی سے غسل کرتے تھے۔

    । কুতায়বা ইবনু সাঈদ (রহঃ) ... আয়িশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার স্মরণ আছে, আমি এবং রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যে পাত্র থেকে গোসল করতাম সে পাত্র নিয়ে আমি ও রাসুলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাড়াকাড়ি করতাম।

    . . .
    فضلًا انتظر تحميل الصوت