الصفحة 14 من 39

ونلاحظ في ترجمة هننج سهولة العبارة في اللغة الألمانية وعدم التكلف والبعد عن التعقيد، حيث اكتفى مثلًا بترجمة كلمة (( الصمد ) )بـ der )) (( ewige Gott أي (( الإله(الله) الخالد ))ولم يحاول إثقال النص في اللغة الهدف بما لا تتحمله من معان كما فعل رودي باريت في ترجمته لنفس الكلمة. ولو أردنا أن نترجم النص ترجمة عكسية لكان نصًا مفهوما:

قل: هو الله الواحد

الله الخالد

لا يلد ولم يولد

ولا يساويه أحد

2 -ترجمة رودي باريت (Rudi Paret)

وتعد ترجمة بارت لمعاني القرآن الكريم باللغة الألمانية ترجمة بحثية، وقد تفرغ بارت للدراسات والأبحاث القرآنية [1] ويعد علمًا من أعلام المستشرقين

(1) من أعمال رودي بارت المشهورة:

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت