الصفحة 12 من 65

ترجمة الشيخ عبد الرحيم المكسي (ت:1943م) (1) .

ترجمة الشيخ نور محمد العادلبوري (ت:1365هـ) (2) .

أما بعد نشأة باكستان (1368هـ = 1947م) فقد قام جمع من العلماء بترجمة معاني القرآن الكريم وتفسيره باللغة السندية (3) .

ومن أشهرها:

ترجمة الشيخ علي خان أبرو (ت:1956م) ، وسيأتي وصفها في الدراسة.

ترجمة الشيخ محمد المدني (ت:1396هـ) ، سيأتي وصفها في الدراسة.

(1) الشيخ عبد الرحيم بن بريو خان المكسي من أفاضل علماء السند، ولد في قرية"سرائي بريو خان"من مضافات دادو في حدود سنة 1878-1879م وتعلم على مشايخ منطقته، ثم تقلد القضاء بالنيابة في منطقة لسبيلة (بلوشستان) ، ثم استقال ورجع إلى"دادو"حيث مارس الطب الشعبي فترة ثم عيِّن مدرسًا في مدرسة السند الإسلامية بكراتشي في 1910م، له مؤلفات عديدة باللغة السندية، منها: دلائل الإيمان بتفسير القرآن للربع الأخير من جزء عم (مطبوع) ، وغيرها، وترجمته للقرآن الكريم بالسندية طبعت مع الترجمة الفارسية للشاه ولي الله الدهلوي والترجمة الأردية لنجله الشاه رفيع الدين الدهلوي وترجمة تفسير موضح القرآن للشاه عبد العزيز الدهلوي على حاشيته في لاهور عام 1358هـ = 1940م، انظر مقال العلامة القاسمي حول الترجمات السندية وتفاسيرها ص 150، والترجمات للكهانكرو ص 168.

(2) الشيخ نور محمد بن محمد إبراهيم من قبيلة"ملك"ولد في قرية عادلبور في حوالي 1292هـ = 1857م، تعلم على مشايخ منطقته،ودرس في مدارس دينية مختلفة، وتربى على الشيخ تاج محمود الأمروتي، من تلامذته= =الشيخ الفاضل والمربي الجليل العلامة حماد الله الهاليجوي، طبعت ترجمته في لاهور عام 1348هـ = 1930م، انظر مجلة الشريعة عدد تراجم العلماء ص 31، والترجمات للكهانكرو ص 157-158.

(3) ذكر الدكتور/ عبد الرزاق الكهانكرو منها 24 مؤلفًا، انظر الترجمات ص 183-258.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت