الصفحة 19 من 20

وكيفية تجاوزها مدافعين في ذلك عن وجهة نظرهم. وكلُّ ما وجدناه من دراسات لهذه الترجمات هو بضع رسائل جامعية [1] ومقالات [2] صدرت في بعض المجلات المتخصصة المنتشرة بين المختصين فقط.

فهرس الموضوعات

مقدمة 1

1 -ترجماتُ القرآن في القرون الوسطى: 2

2 -ترجمات القرآن التي صدرت في إسبانيا مرتبة حسب تاريخ صدورها: 4

3 -تحليل النتائج: 15

(1) رسالة الدكتوراه التي ناقشتها سنة 1975 م إسطير مورياص في جامعة برشلونة حول مخطوط ترجمة القرآن إلى اللغة الأعجمية الذي سبق أن تكلمنا عليها ورسالة الدكتوراه الممتازة التي أعدها محمد برادة وناقشها في جامعة مدريد المستقلة حول ترجمات القرآن وأسلوبها. وكذا بحث الإجازة التي ناقشها لوبيث ليلو في جامعة برشلونة سنة 1966 م حول تحقيق مخطوط للقرآن، و بحث الإجازة لصاحبته ماريا بكطوريا بيسكسياس حول الترجمات العجمية للقرآن الذي نوقش سنة 1967 م بجامعة برشلونة.

(2) المقالات التي تدرس الترجمات الإسبانية للقرآن وتاريخها قليلة في إسبانيا وهو ما يثير الاستغراب. من بين أهمها نشير إلى:

في حواشي هذه المقالات عناوين بعض المقالات الأخرى التي لم يتيسر لي الاطلاع عليها.

حجم الخط:
شارك الصفحة
فيسبوك واتساب تويتر تليجرام انستجرام
. . .
فضلًا انتظر تحميل الصوت